Ara
24 Saatte Kargoda
Siparişleriniz aşağıda belirtilen şartlar dâhilinde, 24 saat içinde ilgili kargo firmasına teslim edilmektedir.
Hafta içi saat 17.00'ye kadar verilen siparişlerde geçerlidir. Cumartesi-Pazar ve resmi tatil günlerinde alınan siparişlerde geçerli değildir. Saat 17.00'den sonra verilen; ödemesi veya onayı 17.00'den sonra yapılan siparişler ertesi gün işleme alınır. Sepetteki tüm ürünlerin "24 Saatte Kargoda" taahhütüne sahip olması gerekmektedir.

Stoklu ürünlerde, sonradan tespit edilecek ürün kusurları sebebiyle gecikme yaşanabilir.
İade veya iptal gibi işlemler sebebiyle düzenlenen siparişlerde geçerli değildir.
24 saat içinde kargo firmasına verilen siparişlerin adrese teslim süresi, kargo firmasına ve teslimat adresine göre değişebilmektedir.
Mücbir sebep halleri saklıdır. KitapSeç bu taahhütte değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Satıcı Puanı: 9,9
Kitapsec.com müşterileri tarafından verilen zamanında gönderim, paketleme ve genel alışveriş deneyimi puanlarına göre satıcı puanı hesaplanmaktadır. Değerlendirmeler son 6 ay içerisinde yapılan değerlendirme sayısını vermektedir.

Tercüme Bilimine Giriş ve Tercüme Teknikleri Feriduddin Aydın Furkan Basın Yayın

%25
32.00 TL
24.00 TL
Bu ürün tedarik aşamasındadır
Mağaza : KitapSeç
9,9
Yayınevi / Marka : Furkan Basın Yayın
ISBN : 9786056772405
Kazancınız : 8.00 TL
Kazanacağınız Puan : 24 Puan
Sayfa Sayısı : 240
Kitap Ebatı : 16x24
Bugün Ziyaret : 3 kişi bu ürüne baktı
Kargo İndirimi : 590 TL üzeri Kargo BEDAVA
Tedarik Süresi : Yaklaşık 2 İş Günü
Bu ürün size KitapSeç tarafından gönderilecektir

Tercüme Bilimine Giriş ve Tercüme Teknikleri Feriduddin Aydın Furkan Basın Yayın

Ülkemizde henüz iyi tanınmıyor olsa da tercüme, çok önemli bir sanat ve bilim dalıdır. Ancak akademik çeviri eğitimi ve bu alanda şimdiye kadar konmuş olan kurallar, mevcut sorunları ve tereddütleri henüz ortadan kaldıramamıştır.

Son yıllarda önem kazanan -özellikle- çevirilerin, büyük kısmının kaliteli olduğunu söylemek -ne yazık ki- mümkün değildir. Çünkü toplumumuz, bilimin bu alanına henüz yabancıdır. Türkiye'nin, önemli gerçeklerinden biri olan yaygın ideolojik tutumların, bu ülkede bilime ve aydınlanmaya tarafsız olarak hizmet eden herkesin karşısında tehlikeli engeller oluşturmaya ısrarla devam ettiğini bu münasebetle vurgulamak gerekir!

Elinizdeki kitabın amacı; çeviriyi -sanat ve meslek olarak- tanıtmak, aynı zamanda bu sanatın pratiğinde öğrenciye ideal bir rehberlik yaparak bu konuda uzmanlaşmak isteyenlere destek sağlamaktır. Nitekim çeviri konusunda bugüne kadar Türkçe yazılmış özgün eserler hem çok yenidirler hem de sayı ve kalite bakımından yeterli oldukları söylenemez. İncelenecek olursa -özellikle Arapça öğrenmek isteyenler için- hazırlanan bu çalışmaların, tercüme kılavuzları olmaktan çok birer gramer kitabı niteliğini taşıdıkları açıkça görülecektir.

Kalkınmamış toplumlarda, tabiatıyla tercümeye pek ihtiyaç duyulmaz. Kendi içine çekilmiş, dünyadan kopuk topluluklar arasında tercüme pek önemsenmez. Ne var ki tercümenin bilime, uygarlığa yardımcı bir faaliyet alanı olduğunu kabul etmek zorundayız. Sosyal hayatın temel taşlarından olan haberleşme, bilişim ve bu kanallarla sağlanacak yardımlaşma ve yapıcı faaliyetler için tercüme oldukça önemli bir araçtır.

Dünyamız, maalesef karartmış olan günümüzdeki anarşi ortamını, barış ve sevginin hakim olduğu bir dünyaya dönüştürmek için çeşitli vesileler arasında tercümenin de büyük bir rol oynayabileceğine inanmamız ve bu değerli sanata sahip çıkmamız gerekiyor.

Kategoriye Ait En Çok Satan Ürünler
Kategoriler