Kategoriler KPSS Kitapları AGS Kitapları Yayınevleri Yazarlar Banka Hesaplarımız İletişim Formu Hakkımızda Sipariş Takibi
ARA

Zeytin Ağacı Zeytinburnu Belediyesi Kültür Yayınları

Zeytin Ağacı Zeytinburnu Belediyesi Kültür Yayınları | 9786057664525
SÜPER
FİYAT
Kitapseç Fiyatı:27.00 TL
ISBN / BARKOD
:
9786057664525
Yayınevi / Marka
:
Yazar
:
Kazanacağınız Puan
:
27 Puan
Sayfa Sayısı
:
304
Kitap Ebatı
:
16x24
Toplam Satılan
:
1 Adet
Kargo İndirimi
:
790 TL üzeri Kargo BEDAVA
Tedarik Süresi
:
Yaklaşık 2 İş Günü

Bu Ürün Tedarik Aşamasındadır.


Zeytin Ağacı Zeytinburnu Belediyesi Kültür Yayınları

Mehmed Âkif’in Halkalı Ziraat Mektebi kitabet-i resmiye muallimliğini ilâve bir vazife olarak ifası esnasında, hiç şüphesiz mektep idaresinin talebi ve belki de ısrarı üzerine, zeytin hakkında Fransızca kitaplardan derleme yoluyla bir kitap tercüme etmiş olduğunun ortaya çıkması yeni ve heyecan verici bir gerçektir. Bu kitabın aynı zamanda Mehmed Âkif’in Türkçe ziraat lügatçesine katkısını ihtiva etmesi bakımından da ayrı bir değeri olduğu açıktır.

Zeytin Ağacı ’Olivier, Halkalı Ziraat Mektebi çatısı altında şapograf usûlüyle çoğaltılmış bir ders kitabıdır. Kitabın kapağında “mütercim ve nâşirleri” Mehmed Âkif ve Mikâil Çilingiryan, “muharrir ve musavviri” Mehmed Ekrem (Üzümeri) olarak kaydedilmiştir. Burada muharrir, kitabın müellifi olmayıp hattatı olarak anlaşılmalıdır. Yani “tahrir” işlemi burada “telif” işine değil, şapograf baskı için hattatlık işine işaret etmektedir.

1328-1329 ders senesinde formalar hâlinde basılmasına başlanan kitabın baskısı 5 Mayıs 1329 (18 Mayıs 1913) tarihinde tamamlanmıştır.

Mehmed Âkif ve Mikâil Çilingiryan imzalı mukaddimesinde de açıkça ifade edildiğine göre eser, birkaç kitaptan tercüme yoluyla hazırlanmıştır. Bibliyografik görünüşüne bakılırsa kitap, asıl itibariyle Leon Degrully ve Eugene Guillaud & Viala Pierre’in kitaplarını tercüme yoluyla esas almakta; İtalyanca ve kısmen Türkçe kaynaklardan da ekler barındırmaktadır.

İtalyanca “Dispensedi Entomologia” adlı çalışmayı (belki bir makaleyi) tercüme edenin ise Mikâil Çilingiryan olduğu anlaşılmaktadır. Çilingiryan’ın biyografisi gibi, bildiği diller hakkında da bir bilgimiz olmamakla beraber, Âkif’in İtalyanca bilmediği aşikâr olduğundan, bibliyografyadaki İtalyanca metnin müterciminin Çilingiryan olduğu kesin sayılabilir.

Bu genel görünüşe bakarak kitabın tercüme yoluyla teşkil edilmiş bir derleme çalışması olduğu ifade edilmelidir. Eser, Prof. Dr. Ali Birinci’nin engin tecessüsü, Selma Günaydın ve Yusuf Turan Günaydın kardeşlerin çevriyazı çalışması ile gün ışığına çıkartılmıştır.

Bu Ürün Toplam 1 Adet
Satılmıştır...
Bu Ürün Bugün 5 defa
Ziyaret Edilmiştir...
Kategoriye Ait En Çok Satan Ürünler
1
Günümüz Türkçesiyle Nutuk Yapı Kredi Yayınları Günümüz Türkçesiyle Nutuk Yapı Kredi Yayınları
150.00 TL 105.00 TL
923 adet Satıldı
4
Yakın Tarihin Gerçekleri Kronik Kitap Yakın Tarihin Gerçekleri Kronik Kitap
195.00 TL 136.50 TL
536 adet Satıldı
5
İmparatorluktan Cumhuriyete Halil İnalcık Kronik Kitap İmparatorluktan Cumhuriyete Halil İnalcık Kronik Kitap
195.00 TL 136.50 TL
535 adet Satıldı
6
Timurlenk Kronik Kitap Timurlenk Kronik Kitap
295.00 TL 206.50 TL
472 adet Satıldı
7
Türklerin Altın Çağı Kronik Kitap Türklerin Altın Çağı Kronik Kitap
195.00 TL 136.50 TL
446 adet Satıldı
8
Mitoloji 101 Say Yayınları Mitoloji 101 Say Yayınları
300.00 TL 234.00 TL
386 adet Satıldı
10
Defterimden Portreler  İlber Ortaylı  Kronik Kitap Defterimden Portreler İlber Ortaylı Kronik Kitap
195.00 TL 136.50 TL
306 adet Satıldı
BAŞA DÖN