Kategoriler KPSS Kitapları Yayınevleri Yazarlar Mağazalar Banka Hesaplarımız İletişim Formu Sipariş TakibiMağaza Aç
ARA
Satıcı Puanı: 9,9
Kitapsec.com müşterileri tarafından verilen zamanında gönderim, paketleme ve genel alışveriş deneyimi puanlarına göre satıcı puanı hesaplanmaktadır. Değerlendirmeler son 6 ay içerisinde yapılan değerlendirme sayısını vermektedir.

Orhan Kemalin Gürcüce Çevirileri Gül Mükerrem Öztürk Kültür Ajans Yayınları

Orhan Kemalin Gürcüce Çevirileri Gül Mükerrem Öztürk Kültür Ajans Yayınları | 9786053251712
Üretici Liste Fiyatı: 25.00 TL
Kitapseç Fiyatı:18.75 TL
ISBN / BARKOD
:
9786053251712
Mağaza
:
Yayınevi / Marka
:
Yazar
:
Kazancınız
:
6.25 TL
Kazanacağınız Puan
:
18 Puan
Sayfa Sayısı
:
164
Kitap Ebatı
:
13x19
Kargo İndirimi
:
590 TL üzeri Kargo BEDAVA
Tedarik Süresi
:
Yaklaşık 2 İş Günü

Bu Ürün Tedarik Aşamasındadır.

Bu ürün size KitapSeç
KİTAPSEÇ PAZARYERİ
Tüm satıcılarımız Kitapseç hizmet standartlarını garanti eder.
Ücretsiz İade
Hızlı Teslimat
Müşteri Desteği
Satıcı: KitapSeç
Satıcı Ünvanı: ADRES7 Elektronik Ticaret ve Bilişim Hizmetleri Anonim Şirketi
İletişim: Satıcıların iletişim e-posta adresi kitapsec tarafından kayıt altındadır.
tarafından gönderilecektir.

Orhan Kemalin Gürcüce Çevirileri Gül Mükerrem Öztürk Kültür Ajans Yayınları

Gürcü yazarların ve çevirmenlerin Orhan Kemal’in romanlarının çevirisine önemli katkılarda bulundukları da yadsınamaz bir gerçektir. Türk yazarın üç romanını çeviren ilk kişiler: “Vukuat Var” (Nana Gvarishvili, 1974), “Hanımın Çiftliği” (İbrahim Yavuz Goradze, 1978 ), “El Kızı” (İbrahim Yavuz Goradze- 1990 ve Niko Baramidze).

Orhan Kemal’in romanlarının Gürcüce çevirilerini değerlendirirken karakteristik özellikleri, yaşamı ve çalışma süresi dikkate alınmıştır. Ayrıca yazarın biyografisi de ayrı bir bölüm olarak sunulmuştur. Özgün anlatım tarzı, diyalogları geniş kullanımı, diyalektik kelimelerin kullanımı, romanlarının yapısı, ruh hali, aksanı, Orhan Kemal’in romanlarının temel özelliklerini oluşturmaktadır. Gürcü çevirmenler, eserlerin orijinal özelliklerini okuyucuya sunmak ve çeviriye yansıtmak için ellerinden geleni yapmışlardır. Ayrıca; diyalektik kelimeleri kullanırken ve atıfta bulunurken özel komplikasyonlarla karşılaşmaları da dikkat çekicidir. Çeviri sürecini yürütürken, ulusal spesifik bir dilsel terimleri kullanımları tabiki de kısıtlıdır.

Bu Ürün Bugün 2 defa
Ziyaret Edilmiştir...
Kategoriye Ait En Çok Satan Ürünler
1
Günümüz Türkçesiyle Nutuk Yapı Kredi Yayınları Günümüz Türkçesiyle Nutuk Yapı Kredi Yayınları
90.00 TL 63.00 TL
910 adet Satıldı
3
Yakın Tarihin Gerçekleri Kronik Kitap Yakın Tarihin Gerçekleri Kronik Kitap
195.00 TL 156.00 TL
529 adet Satıldı
4
Timurlenk Kronik Kitap Timurlenk Kronik Kitap
295.00 TL 236.00 TL
469 adet Satıldı
5
Türklerin Altın Çağı Kronik Kitap Türklerin Altın Çağı Kronik Kitap
195.00 TL 156.00 TL
437 adet Satıldı
6
Şu Çılgın Türkler Turgut Özakman Bilgi Yayınevi Şu Çılgın Türkler Turgut Özakman Bilgi Yayınevi
490.00 TL 343.00 TL
392 adet Satıldı
7
Mitoloji 101 Say Yayınları Mitoloji 101 Say Yayınları
250.00 TL 195.00 TL
385 adet Satıldı
9
Defterimden Portreler  İlber Ortaylı  Kronik Kitap Defterimden Portreler İlber Ortaylı Kronik Kitap
195.00 TL 156.00 TL
305 adet Satıldı
BAŞA DÖN